​[俄]67我去远山音乐简谱

文章最后更新时间:2026-02-04 23:44:02,由管理员负责审核发布,若内容或图片失效,请留言反馈!

[俄]67我去远山

[乌]沃洛迪米尔·伊伐修克 词曲

敖昌德 译词 麦 子 配歌

1、

我要去遥远的群山,去辽阔河谷和山涧,

要向风儿询问打探,就怕它还睡得安恬。

要让它自由地飞旋,越过密林,飞过山巅,

我知道爱人在哪里——黑眉毛,褐色的双眼。

(副歌:)

可爱姑娘,亲爱人儿,光彩耀人间。

我带给你蓝色光芒映入你双眼。

我带给你爱情忧伤,青春梦儿甜,

当我走到你的身边,花开更鲜艳。

2、

风啊风,假如你不愿从山谷吹到我跟前,

但我相信我能找到黑眉毛褐色的双眼。

我越过湍急的清泉,越过密林,飞过山巅,

黑眉毛,褐色的眼睛指引我去到你身边。

(副歌)

Я піду в далекі гори

Слова i музика:Володимир Івасюк

1、

Я піду в далекі гори, на широкі полонини

І попрошу вітру зворів, аби він не спав до днини.

Щоб летів на вільних крилах на кичери і в діброви

І дізнавсь, де моя мила – карі очі, чорні брови.

Приспів:

Мила моя, люба моя, світе ясен цвіт.

Я несу в очах до тебе весь блакитний світ.

Я несу любов-зажуру, мрію молоду,

І цвітуть сади для мене, як до тебе йду.

2、

А як вітер з полонини прилетіти не захоче,

Все одно знайду дівчину – чорні брови, карі очі.

Перейду я бистрі ріки, і бескиди, і діброви

І шляхи мені покажуть карі очі, чорні брови.

Приспів.(2)

(俄文歌词:)

Я пойду в далёкие горы

Слова и музыка Владимира Ивасюка

Я пойду в далёкие горы, на широкие долины (горные луга),

Попрошу у ветра сбора, чтобы он не спал до срока.

Чтобы он на вольных крыльях облетел дубравы, взгорья

И узнал, где моя милая - карие очи (глаза), чёрные брови.

Припев:

Милая моя, любимая моя, светит ясный цвет.

И несу в глазах к тебе я весь голубой свет

Я несу любовь-печаль, мечту молодую,

И сады цветут для меня, когда иду тебе я.

Если ветер из долин полететь не захочет,

Всё равно найду девушку - чёрные брови, карие глаза.

Перейду я быстрые реки, и горы, и дубравы

И дороги укажут мне карие очи, чёрные брови.

Припев.

​[俄]67我去远山简谱图片是网友上传分享的一首旋律优美的国外曲谱,节奏感强,有律动感,整体感觉舒服轻快,是一首经典的国外曲谱曲目,​[俄]67我去远山国外曲谱如一抹天然心态的自我剖白,又彷若青涩时光里践行的背影,怀恋​[俄]67我去远山流转的依依不舍。孤独城市里夜光灯下的身影再漫长,也终将​[俄]67我去远山的音符指向幸福的光源照亮美好时光,让我们一起来弹奏国外曲谱​[俄]67我去远山吧!

文章版权声明:除非注明,否则均为记谱迷原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。

相关阅读

发表评论

评论列表 (有 条评论,人围观)
取消
微信二维码
微信二维码
支付宝二维码